Thursday, March 22, 2012

Happy Birthday, Karoun Jan! Ծնունդդ շնորհավոր Գարուն ջան!

 Ծնունդդ շնորհավոր Գարուն ջան

Happy Birthday Karoun Jan! (Scroll down for the English transliteration of the lyrics so that you can all sing along or click the link and sing along with Adiss!)

Գարուն, Գարուն, Գարուն Է


Գարուն, գարուն, գարուն է,

Սիրուն, սիրուն, սիրուն է,

Էդ քո սեւ-սեւ աչքերով,

Յար ջան ինձ դու այրում ես:



Չար լեզուներին հաւատաց իմ յարը,

Արցունքներով լցվեց սեւ-սեւ աչքերը:

Էս աշխարհը շատ փուչ բան է, հեռանալ

Ուզում էի հեռանալ ու մոռանալ:



Գարուն, գարուն, գարուն է,

Սիրուն, սիրուն, սիրունն է,

Էդ քո սեւ-սեւ աչքերով,

Յար ջան ինձ դու այրում ես:



Էդ քո սիրուց մոլորվել եմ քուն չունեմ,

Ամբողջ գիշեր արցունքներով հալչում եմ:

Յար ջան ինձնից մի հեռացի, սիրում եմ,

Անցորդները կարծում են թե յար չունեմ:



Գարուն, գարուն, գարուն է,

Սիրուն, սիրուն, սիրունն է,

Էդ քո սեւ-սեւ աչքերով,

Յար ջան ինձ դու այրում ես:



Spring, Spring, It's Spring


Spring, spring, it' s spring,

Pretty, pretty, so pretty,

With your jet-black eyes,

Hey babe, you’re burning me.



My love believed in mean gossip,

Tears filled up in jet-black eyes,

This world is very senseless, get away,

I wanted to get away and forget.



Spring, spring, It's spring,

Pretty, pretty, so pretty,

With your jet-black eyes,

Hey babe, you’re burning me.



Your love makes me wander, I can’t sleep,

All night long I melt with tears.

Hey babe, don’t leave me ‘cause I love you,

Passersby think I don’t have a love.



Spring, spring, it's spring,

Pretty, pretty, so pretty,

With your jet-black eyes,

Hey babe, you’re burning me.

----------------------------
Heartfelt thanks to
Christian Garbis (www.christiangarbis.com, http://noteshairenik.blogspot.com) for helping Marash Girl with this one!

And transliterating into English so all of you can sing along:

Karoun Karoun Karoun eh, siroun siroun siroun eh
Ed ko sev sev atcherov, yar jan ints tou ayroum es

Char lezouneri havadats im yareh
artsounknereh letsvets sev atchereh
Es ashkhareh shat poudj pan eh heranam
Ouzoum eyi heranal ou moranal

Karoun Karoun Karoun eh, siroun siroun siroun eh
Ed ko sev sev atcherov, yar jan ints tou ayroum es

Et ko serits molorvats em koun chounem
Polor kisher artsounknerov danchvum em
Yar jan intsmits mi herana, siroum em
antsnokhnereh gardzoum en te yar gouzem

Karoun Karoun Karoun eh, siroun siroun siroun eh
Ed ko sev sev atcherov, yar jan ints tou ayroum es

2 comments:

  1. Lorig CharkoudianMarch 22, 2012 at 8:27 AM

    Wow. No wonder no one translated it for us when we were kids. Karoun, it sure beats being a round bird in a farmer's field...

    Happy Birthday, sweet little sister.
    Love,
    Lorig

    ReplyDelete
  2. Yikes, this is quite the song! I agree Lorig! I think I'm flattered...

    Thanks Mum for all the love!

    Karoun

    ReplyDelete