Քրիստոս ծնաւ եւ յայտնեցաւ . . . Օրհնեալ է յայտնութիւնը Քրիստոսի:
(which transliterates, "Krisdos dznav yev haydnetsav . . . Orhnyal eh haydnoutioun Krisdosi" and translates Christ is born and is revealed to us . . . blessed is the revelation of Christ). Marash Girl could barely restrain a smile as she recalled her childhood . . .
Marash Girl had been greeted with the greeting that Armenians use at Christmas on January 6, rather than the greeting reserved for Easter which Marash Girl used when she "returned" the blessing as follows:
Քրիստոս հարեաւ ի մեռելոց:
Krisdos haryav ee merelotz!
(Christ has risen and conquered death.)
Օրհնեալ է Հարություն Քրիստոսի:
Orhnyal e haroutioun Krisdosi!
(Blessed is the resurrection of Christ!)
So now you know and won't make that error yourselves, right? Better practice before Easter arrives!